europAMICI di ANGELO BRANDUARDI



DOMENICA E LUNEDÌ

*

DOMENICA E LUNEDÌ
Sonntag und Montag

Nein, verliert keine Zeit, Leute,
es ist nicht mehr so viel, wie man glaubt
gebt auch jenem viel, der euch darum bittet,
auf den Sonntag folgt Montag.

Die Wolken ziehen fort mit den gestrigen Tagen,
schau sie gut an, und du wirst wissen, wer du warst,
laß die Freude los, die du empfindest,
so wirst du sie eines Tages vielleicht wieder finden.

Die Stunden laufen ab,
die Minuten halten nicht an
es vergeht,
es ist das Leben, das vergeht,
es vergeht,
was morgen ist, weiß niemand.
Auf den Sonntag folgt Montag.

Nein, verlieren wir keine Zeit, Leute,
es ist nicht mehr so viel, wie ihr glaubt,
nach dem Winter kommt der Sommer,
und was morgen ist, weiß niemand.

Die Stunden laufen ab
die Minuten halten nicht an,
es vergeht
es ist das Leben, das vergeht,
es vergeht
dauert nur so lange wie ein Spiel,
es vergeht,
vergeudet es nicht mit nichtigen Träumen,
es vergeht,
was morgen ist, weiß niemand.
Die Minuten halten nicht an
auf den Sonntag folgt Montag.

Die Stunden laufen ab
und die Zeit verstreicht,
die Minuten halten nicht an,
was morgen ist, weiß niemand.
Auf den Sonntag folgt Montag.

Nein, verliert keine zeit, Leute,
es ist nicht mehr so viel, wie man glaubt,
es ist nicht jedermanns Sache, das Leben zu ergreifen,
verachtet nicht denjenigen, der nichts daraus macht.

Die Wolken ziehen fort mit den gestrigen Tagen,
schau sie gut an, und du wirst wissen, wer du warst,
die Jugend ist so zerbrechlich
braucht sie nicht in Traurigkeit auf.
Auf den Sonntag folgt Montag.

*

FOU DE LOVE
Narr aus liefde

Oorlog
mîn harte brennt
Ich liebe like a fool
maar ek werde niet geliebt.
Der minne oorlog
with dir in heben
doch thu denkst nicht an mi.

Liebe -
ik leef for dich
ek will di nicht verlieren,
please, bleib bij mi.
In dinen armen
met dinen kussen,
sag, wat will be aus mi?

Vielgeliebte,
will jij leben mit mir?
Tiranna mia
I will leben mit dir.
Ik hou van you,
you're my desire.

Aus liefde werd ich varm und koud
and jung en oud und tumb
was du willst.

Beloved vrouwe,
jij bent cruel to me.
Beloved vrouwe,
du denkst niemals en mi,
ik hou van you,
y're my desire.

Aus liefde werd' ich varm und koud
and jung en oud und tumb,
but you willst oorlog -
mîn harte brennt,
aus Liebe zu dir.
Fury und stomheid
ich sterbe without you.

Du bist erotisch, attraktief,
maar wehrst du mine minne ab.
You are like the inquisition.
Tiranna mia, ek werd gek.

Oorlog -
mîn harte brennt,
ich küsse
dinen mond auf die Lippen rood
I want to hold you
in minen Armen,
doch thu denkst nicht an mi.

Vielgeliebte,
will jij leben mit mir?
Tiranna mia,
I will leben mit dir,
Ik hou van you
you're my desire.

Aus liefde werd' ich varm und koud
und jung en oud und tumb
was du willst.

Beloved vrouwe
jij bent cruel to me,
beloved vrouwe
du denkst niemals an mi,
ik hou van you,
you're my desire.

Aus liefde werd' ich varm en koud
and jung en oud und tumb.
But you willst oorlog -
mîn harte brennt,
ich sterbe without you
I want to be
in himmian met dir.

Ik hou van you -
doch du bist so cruel.

Mîn harte brennt -
aus liefde to you.

Uebersetzung: Peter Schmidtmann

*

GIOVANNA D'ARCO
Johanna von Orleans

Der Erzengel Michael sprach zuerst zu dir
die zweite Stimme war die von Margarethe,
als dich schließlich Katharina rief
senkte sich ein goldener Schatten über dein Leben.

Hör' nicht hin, warte
hör' nicht mehr zu,
der Fuß, der das Gras streift,
wird nicht zurückkehren.
Doch deine Kehle lacht nur:
"Mein Gott, mein König!"

Die Stimmen singen, in dir eingeschlossen:
"Eine Bäuerin wird einem König den Thron verschaffen!"

Ein Schwert, einen Helm und ein Pferd wirst du haben,
das lockige Haar wirst du dir kurz schneiden,
dich dann ganz in Eisen kleiden,
an den Seiten von Lilien auf schwarzem Kreuz.

Der Rauch, das Blut, der Schlamm,
die Dämmerung wird sie entzünden,
ins Feuer, ins Feuer, brenne!
Was wird brennen?
Der Wald brennt,
es brennt die Wahrheit.

Sie singen wild, in dir eingeschlossen:
"Eine Bäuerin hat einem König den Thron verschafft."

*

LE DODICI LUNE
Die zwölf Monde

Der Eismond
der Geistermond
der warme Mond der zurückkehrenden Sonne.

Der Blumenmond
der Mond der Keime
der gelbe Mond des reifenden Kornes.

Der Reismond
der Erntemond
der weiße Mond des Vogelfluges.

Der große Mond
der Mond der Blätter
der kleine Mond der sterbenden Sonne.

Und der Regen verzehrt,
Tropfen für Tropfen,
das Gestein;
genauso, Nacht für Nacht
die zwölf Monde.

*

LA RAGAZZA E L'EREMITA
Das Mädchen und der Einsiedler

Das Mädchen ist sehr schön
und geht mit gesenkten Augen
der Einsiedler singt das Gloria
für die Steine und die Felsen.

Das Mädchen hat ein Messer
und benetzt es mit Tränen,
der Einsiedler spricht zu den Wölfen
abgeschieden in der Ebene.

Das Mädchen ist barfuß
und die Brennesseln haben sie zerschnitten,
der Einsiedler zählt auf dem Rosenkranz
die wiedergefundenen Tage.

Das Mädchen ist am Ufer
und kämmt sich die Haare,
der Einsiedler trinkt das Wasser
des Schmerzes in den Bächen.

Das Mädchen schläft ein,
um von der ersten Liebe, der alten Liebe zu träumen.
Der Einsiedler nimmt einen Stein
und das Herz schlägt laut, es schlägt das Herz,
aber der Himmel bleibt stumm.

Das Mädchen ist ganz weiß
unter dem Himmel, der sich verdunkelt,
auf seinem Körper pflückt der Einsiedler
die Mondenblume.

Das Mädchen schreit einen Namen
und erwacht plötzlich, blickt ihm ins Gesicht,
der Einsiedler antwortet nicht,
neigt langsam das Haupt, verbirgt das Gesicht
und der Himmel wird dunkel.

Das Mädchen zückt das Messer
und stößt es in die Brust
der Einsiedler sammelt Ähren
und verteilt sie über sein Bett.

Das Mädchen fährt in den Himmel auf
auf die strahlendste Wolke
der Einsiedler entzündet ein Feuer
und die Flamme erhellt sie.

Aber der Regen löscht das Feuer,
in der kalten und schwarzen Nacht
ruft der Einsiedler unter dem Himmel
laut eine Fürbitte.

*

LA DONNA DELLA SERA
Die Abend-Frau

Eine deiner Falten
schön vor Müdigkeit
zieht mich mehr an
als die Jugend.
Die schlaffe Brust gibt mir mehr
als die festen Brüste eines anderen Alters.

Ich schlafe
auf deinem Gesäß ein,
Erinnerung und Angeberei
wahrer Kämpfe.
Deine wie Erde gepflügte Haut
ist besser als die glatte eines jungen Mädchens.

In deinem Winter ist das,
was der Sommer nicht hat,
dein Herbst ist wärmer
als der Frühling der anderen.
Dieses ganze große Meer der Jugend
ist das Bett nicht wert, das du bereitest.

Stille und Schatten legst du in mein Herz
mit deinen Lippen, die das vermögen.
Deine vollen Schenkel aus Brot sind besser
als die unreifen Binsen der jungen Mädchen.

In deinem Winter ist das,
was der Sommer nicht hat,
dein Herbst ist wärmer
als der Frühling der anderen.
Dieses ganze große Meer der Jugend
ist das Bett nicht wert, das du erwärmst.

Dein Winter siegt
über den Frühling
jedes deiner Zeichen
ist eine meiner Flaggen.

Es siegt die Rose
die du mir vollständig zeigst
über jene geschlossene
vor dem Abend.

*

I SANTI
Die Heiligen

Und sie laufen und laufen
sie kommen, sie kommen,
und sie laufen und laufen
sie singen, sie singen,
und sie laufen und laufen,
sie schreien, sie schreien.

Jetzt fallen die Sterne
unsere Mauern erzittern
und sie laufen und laufen,
barfuß tanzen die Heiligen.

... Trompeten und Trommeln, es tanzen die Heiligen.

... mit erhobenen Armen tanzen die Heiligen.

... langsam marschierend tanzen die Heiligen.

*

IL TRIONFO DI BACCO E ARIANNA
Der Triumpf von Bacchus und Ariane

Dies sind Bacchus und Ariane,
schön und füreinander entbrannt,
die Zeit entflieht und betrügt,
sie bleiben gemeinsam immer zufrieden.

Diese Nymphen und anderes Volk
sind trotz allem fröhlich,
wer glücklich sein will, sei es:
über das Morgen gibt es keine Gewißheit.

Diese glücklichen Satire,
verliebt in die Nymphen,
in Grotten und Wäldchen
haben hundert Fallen ihren Platz,

nun, durch Bacchus erwärmt,
tanzen und singen sie dennoch
wer glücklich sein will, sei es:
über das Morgen gibt es keine Gewißheit.

Diese Nymphen mögen es auch
von ihnen betrogen zu werden,
man kann sich nicht vor Liebe schützen,
außer die groben und undankbaren Leute.

Nun zusammen gemischt,
spielen und singen sie trotzdem,
wer glücklich sein will, sei es:
über das Morgen gibt es keine Gewißheit.

Midas fand jenes heraus:
was er berührt, wird zu Gold,
doch, welchen Nutzen bringt es, einen Schatz zu haben,
wenn man sich doch nicht damit zufrieden gibt?

Welche Süße verlangst du, der spürt,
daß er dennoch durstig ist?
Wer glücklich sein will, sei es:
über das Morgen gibt es keine Gewißheit.

Verliebte Frauen und Jünglinge,
es lebe Bacchus und es lebe die Liebe!
Jeder spiele, tanze und singe!
Vor Süße brenne das Herz!

Keine Müdigkeit! Kein Schmerz!
Das, was man zum Leben hat, sei überzeugend.
Wer glücklich sein will, sei es:
über das Morgen gibt es keine Gewißheit.

Wie schön ist die Jugend,
die dennoch enteilt:
wer glücklich sein will, sei es:
über das Morgen gibt es keine Gewißheit.

*

C'È UNA SALA IN PARADISO
Es gibt eine Halle im Paradies

Es gibt eine Halle im Paradies
wo die Seelen warten
ohne Raum und ohne Zeit
in Erwartung des Momentes
sacht in das Leben, das sie erwartet, einzutreten,
in die so dunkle Zukunft
unter diesem so klaren Himmel.

Im wichtigsten Moment
an der Schwelle des Lebens
ist jeder Geist geschieden
und muß sich wiederfinden.
Und jener Ruf, in dem sie geboren sind
ist bereits der zu suchende Name
um dann vollständig zu sein
und gemeinsam zu gehen.

Es gibt jene, die sich umsonst suchen
und den, der nicht mehr sucht,
es gibt jene, die so weit in die Ferne schauen,
daß sie gar nichts mehr sehen.
Ich habe dich in einem Bild gesucht
ich habe dich an meiner Seite gefunden,
ein so zerbrechlicher Spiegel
dessen, was ich in mir habe.

In einer Zeit ohne Zeit
meiner Zeit zusammen mit dir.

*

TENERA NEMICA
Zärtliche Feindin

Tochter, meine Liebe,
wie Sand in der Sonne
bist du aus Gold.
Du, Tochter,
mein kleiner Mond,
geheimnisvoll für mich.

Lächeln
und plötzliche Tränen
Schweigen
und trotzige Blicke und Fröhlichkeit.
Meine Liebe,
nimm meine Flügel und fliege
weit fort von mir.

Tochter, meine Liebe
herrschsüchtig und zerbrechlich
bist du mein.
Du, Tochter,
zärtliche Feindin,
mir unbekannt.

Du sprichst zu mir
Fluten von Wörtern und dann
Geheimnisse
und Träume, Hoffnungen und Befürchtungen.
Meine Liebe,
nimm meine Flügel und fliege
weit fort von mir.

Ich schaue dich an...
wie du mir doch gleichst
die Wut
und genau meine Melancholie.
Meine Liebe,
nimm meine Flügel und fliege
weit fort von mir.

*

UN ANGOLO DEL CIELO
Ein Winkel des Himmels

Nebel
die Morgenröte
die Wolken
der Wind
ein kleiner Mann in einem Winkel des Himmels.

Erde
Wasser
das Meer
die Zeit
der warme rote Glanz der Sonne.

Unendliches
Schweigen
Dunkelheit
ein kleiner Mann in einem Winkel des Himmels.

Zurück zu
IVN / Diskografie